这集与我通常的主题不同 营养与健康 but addresses another important aspect of life. When I first heard 那 Bo would be speaking at an event I was attending, I wrote him off, figuring I would not learn much from an ex-football player.
I could not have been more wrong! He told a story 那 struck me to the core, and I realized 那 he and I had similar goals for our families.
He said 那 after he retired from playing football, he took his children to a birthday party in their city in California. He talked about how these lavish parties for five year olds always seemed to try and one-up each other and how uncomfortable he felt at them.
他的儿子阿克塞尔（Axel）在灌木丛中发现了一个足球，博和阿克塞尔（Bo and Axel）开始来回扔球。 Bo注意到一群其他的父亲在看着他，边玩边窃窃私语。
在某一点上，博’儿子丢了球，他告诉他“Don’不要让球触地。 唐’t drop the ball.”
他注意到其他父亲在窃窃私语，最终其中一个走到他身边说：“Why did you say 那 to 那 boy?”
薄熙来回应“Well, 那 boy is my son, and in our house, it is a rule 那 we don’不要让球触地。”
Bo told the other dad 那 growing up, he and his brother got a football for Christmas one year and would toss it to each other 1,000 times per day. They realized 那 it was a long time until next Christmas and 那 they had to make the football last, so they didn’不想让它经常接触地面，所以不会’t wear out too quickly, so 那 was their rule.
另一个爸爸问他“Well, how did 那 work out for you?”
博回应“我猜很好，因为我哥哥和我都参加过NFL比赛。” The other dad “humpfted” and walked away.
That moment was a pivotal one for Bo, and he decided 那 he would not put up with mediocrity or 那些对他的孩子的影响.